Titus 1:6
LXX_WH(i)
6
G1487
COND
ει
G5100
X-NSM
τις
G2076 [G5748]
V-PXI-3S
εστιν
G410
A-NSM
ανεγκλητος
G1520
A-GSF
μιας
G1135
N-GSF
γυναικος
G435
N-NSM
ανηρ
G5043
N-APN
τεκνα
G2192 [G5723]
V-PAP-NSM
εχων
G4103
A-APN
πιστα
G3361
PRT-N
μη
G1722
PREP
εν
G2724
N-DSF
κατηγορια
G810
N-GSF
ασωτιας
G2228
PRT
η
G506
A-APN
ανυποτακτα
TR(i)
6
G1487
COND
ει
G5100
X-NSM
τις
G1510 (G5748)
V-PXI-3S
εστιν
G410
A-NSM
ανεγκλητος
G1520
A-GSF
μιας
G1135
N-GSF
γυναικος
G435
N-NSM
ανηρ
G5043
N-APN
τεκνα
G2192 (G5723)
V-PAP-NSM
εχων
G4103
A-APN
πιστα
G3361
PRT-N
μη
G1722
PREP
εν
G2724
N-DSF
κατηγορια
G810
N-GSF
ασωτιας
G2228
PRT
η
G506
A-APN
ανυποτακτα
IGNT(i)
6
G1487
ει
If
G5100
τις
Anyone
G2076 (G5748)
εστιν
Is
G410
ανεγκλητος
Unimpeachable,
G3391
μιας
Of One
G1135
γυναικος
Write
G435
ανηρ
Husband,
G5043
τεκνα
Children
G2192 (G5723)
εχων
Having
G4103
πιστα
Believing,
G3361
μη
Not
G1722
εν
Under
G2724
κατηγορια
Accusation
G810
ασωτιας
Of Dissoluteness
G2228
η
Or
G506
ανυποτακτα
Insubordinate
ACVI(i)
6
G1487
COND
ει
If
G5100
X-NSM
τις
Any
G2076
V-PXI-3S
εστιν
Is
G410
A-NSM
ανεγκλητος
Blameless
G435
N-NSM
ανηρ
Man
G3391
N-GSF
μιας
Of One
G1135
N-GSF
γυναικος
Woman
G2192
V-PAP-NSM
εχων
Having
G4103
A-APN
πιστα
Believing
G5043
N-APN
τεκνα
Children
G3361
PRT-N
μη
Not
G1722
PREP
εν
With
G2724
N-DSF
κατηγορια
Accusation
G810
N-GSF
ασωτιας
Of Debauchery
G2228
PRT
η
Or
G506
A-APN
ανυποτακτα
Insubordinate
Clementine_Vulgate(i)
6 si quis sine crimine est, unius uxoris vir, filios habens fideles, non in accusatione luxuriæ, aut non subditos.
DouayRheims(i)
6 If any be without crime, the husband of one wife. having faithful children, not accused of riot or unruly.
KJV_Cambridge(i)
6 If any be blameless, the husband of one wife, having faithful children not accused of riot or unruly.
Living_Oracles(i)
6 If any one be without blame, the husband of one wife, having believing children, not accused of riotous living, nor unruly.
JuliaSmith(i)
6 If any be irreproachable, the husband of one wife, having faithful children, not in accusation of licentiousness, or disorderly.
JPS_ASV_Byz(i)
6 if any man is blameless, the husband of one wife, having children that believe, who are not accused of riot or unruly.
Twentieth_Century(i)
6 They are to be men of irreproachable character, who are faithful husbands, whose children are Christians and have never been charged with dissolute conduct or have been unruly.
JMNT(i)
6 [Now] if anyone is normally not one being called up, or arraigned, before a judge (= habitually exists being one free from reproach); [is] a husband of one woman (or: wife), having trusting and believing children (or: born-ones that are full of faith); [is] not one in the midst of a [legal] charge (or: an accusation; being considered in a category) of being a person without healthful wholeness (or: of being unwholesome; being in a desperate case without hope of safety; being prodigal; being wasteful; being on an unsaved course; being incorrigible; being dissolute and debauched) nor [of] insubordinate [qualities] (things not put in submission; things not placed under the arrangement; un-subjected and unruly [traits])
Luther1545(i)
6 wo einer ist untadelig, eines Weibes Mann, der gläubige Kinder habe, nicht berüchtiget, daß sie Schwelger und ungehorsam sind.
Luther1912(i)
6 wo einer ist untadelig, eines Weibes Mann, der gläubige Kinder habe, nicht berüchtigt, daß sie Schwelger und ungehorsam sind.
ReinaValera(i)
6 El que fuere sin crimen, marido de una mujer, que tenga hijos fieles que no estén acusados de disolución, ó contumaces.
Indonesian(i)
6 Seorang pemimpin jemaat hendaklah seorang yang tanpa cela; ia harus mempunyai hanya seorang istri; anak-anaknya harus sudah percaya kepada Kristus dan bukan yang dikenal sebagai anak berandal dan yang tidak bisa diatur.
ItalianRiveduta(i)
6 quando si trovi chi sia irreprensibile, marito d’una sola moglie, avente figliuoli fedeli, che non sieno accusati di dissolutezza né insubordinati.
Lithuanian(i)
6 jei kas yra be priekaištų, vienos žmonos vyras, turįs ištikimus vaikus, kurie nekaltinami palaidu gyvenimu ar neklusnumu.
Portuguese(i)
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, tendo filhos crentes que não sejam acusados de dissolução, nem sejam desobedientes.
UkrainianNT(i)
6 Коли хто непорочен, однієї жінки муж, мав вірних дітей, недокорених за розврат, або непокірних.